خدمات الترجمة القانونية في دبي
لكل بلد ثقافته ولغته الخاصة ، وليس من السهل العيش والعمل في بلد أجنبي ، سيكون عليك أن تتعلم قانون البلد ، عاداته واللغة ، لذلك يجب ترجمة أي شهادات أو مستندات أصلية تحملها معك. إلى اللغة الجديدة ، وهذا يضمن سهولة معالجة أي طلب جامعي أو معاملة حكومية.
وبالنظر إلى الخبرة والسرية المطلوبة لهذه العملية ، فإننا نستخدم فقط أفضل المترجمين القانونيين المعتمدين في دبي من قبل وزارة العدل ، ونضمن لعملائنا الحصول على أفضل خدمات الترجمة القانونية عالية الجودة في الامارات.
خدمات الترجمة العادية
الترجمة العادية هي ترجمة نص إلى لغة أخرى دون الحاجة إلى توقيع وختم مترجم قانوني ، وعادة ما يتم استخدام الوثيقة النهائية لغرض شخصي مثل ترجمة مستند ويب أو موقع إلكتروني أو خطاب عادي أو رسائل بريد إلكتروني أو أي مستند آخر غير مخصص للاستخدام القانوني.
خدمات الترجمة القانونية
الترجمة القانونية في دبي ، هي ترجمة نص إلى لغة أخرى ، والوثيقة المترجمة سوف تحمل ختم وتوقيع المترجم القانوني ، وختم وزارة العدل وتطبع على ترويسة أصلية ، وهذه الترجمة عادة ما تكون مخصصة للاستخدام القانوني ، وهي إلزامية بالنسبة للجهات الحكومية ، وهي تشمل الشهادات التعليمية وشهادات الميلاد وشهادات الزواج وشهادات الطلاق وشهادات الوفاة وأي مستند قانوني مكتوب بلغة غير العربية.
تستخدم خدمات الترجمة القانونية في دبي الغالب للترجمة إلي اللغة العربية، واللغة العربية هي اللغة الرسمية في دولة الإمارات العربية المتحدة، ويجب ترجمة أي وثيقة مقدمة إلي للجهات الحكومية إلي اللغة العربية، سواء كنت تحاول إصدار تأشيرة إقامة، فتح شركة تجارية، أو تعيين محام أو حتي الحصول علي وظيفة جديدة، فإن الترجمة للغة العربية في دبي أمر لا بد منه لجميع المستندات الأصلية الخاصة بك.
عندما ترغب في ترجمة شهادة أو وثيقة بشكل قانوني إلى اللغة العربية ، فإن الخطوة الأولى هي تصديق الوثيقة ، وتبدأ عملية التصديق في بلد المنشأ وتنتهي بتصديق وزارة الخارجية والخطوة التالية هي تقديم المستندات الأصلية مع نسخ جواز السفر أو الهويات للترجمة القانونية.
الترجمة التجارية هي النوع الأكثر شيوعًا في دولة الإمارات العربية المتحدة ، وتشمل عقود التأسيس، والتوكيلات ، وقرارات مجلس الإدارة وشهادات التأسيس … الخ ، وهذه المستندات مطلوبة بشكل خاص لتقديمها إلى الدائرة الاقتصادية وكاتب العدل في دبي ، أي خطأ في المستندات يمكن أن يؤدي إلى مشاكل قانونية في المستقبل ، تتطلب هذه الوثائق المهمة ترجمة قانونية صحيحة إلى اللغة العربية.
خدمات الترجمة المتخصصة
هناك أنواع أخرى من الترجمة المعتمدة ، أحدها هو الترجمة المتخصصة ، هذا النوع من الترجمة مطلوب للمستندات عالية التخصص التي تشمل مصطلحات وتعبيرات مهنية ، وتشمل العديد من المهن مثل الترجمة الهندسية والترجمة الطبية وترجمة التسويق والترجمة الكيميائية والاتصالات السلكية واللاسلكية الترجمة المالية … الخ ، الترجمة التخصصية أكثر تعقيدًا وتتطلب المزيد من الوقت والخبرة ، وهذا مطلوب عادة للأوراق البحثية والمواقع التقنية والأدلة والكتيبات والكتالوجات.
تعريب المواقع الالكترونية
يعد الموقع جزءًا أساسيًا من أي عمل تجاري تقريبًا ، حيث تسمح الترجمة للشركات بأن تصل للعالمية ، تعريب الموقع سيسمح للشركة بتسويق الخدمات في مناطق جديدة حول العالم ، الجزء الرئيسي من العملية هو ترجمة محتوى الموقع الإلكتروني ، ويجب القيام بذلك دون تغيير جوهره لكن بتكييفها مع السوق المستهدفة ، بالإضافة إلى تعريب الملف الشخصي للشركة وكتيبات المنتجات والأدلة والكتالوجات ، يمكن أن تحدث هذه العملية أثناء التطوير أي قبل إطلاق الموقع ، أو تحديث الموقع الإلكتروني بلغات مختلفة بعد اطلاقه.
الترجمة البشرية أو الترجمة الآلية
الترجمة ضرورية للأشخاص والشركات على حد سواء ، الترجمة الآلية شائعة في الوقت الحاضر ، والأداة الأكثر شيوعًا هي ترجمة جوجل ، أصبحت خوارزميات الترجمة الآلية دقيقة للغاية ، كثير من الناس يعتقدون أنها ستحل محل الترجمة البشرية ، وهذا لن يحدث أبداً ، ببساطة لأنه لا يمكن للآلات أن تفهم الثقافة أبداً ، يصعب تكييفها ، وتفتقر إلى الأناقة والأسلوب ، خاصة بالنسبة للغات من اليمين إلى اليسار مثل اللغة العربية ، إن ميزة هذه الأدوات أنه يمكنك استخدامها مجانًا ، ولكن عيبوبها أنها محدودة ، وسوف لا تكون فعالة أو دقيقة بنسبة 100%.
الترجمة الآلية مفيدة إذا كنت بحاجة إلى ترجمة سريعة ، أو لفهم المعنى العام للنص ، لأنه يستخدم ترجمة الكلمات المتماثلة، كثير من الناس يرتكبون خطأ في استخدام ترجمة جوجل للأعمال التجارية ، إن الترجمة الاحترافية بحاجة دائمة إلى لمسة إنسانية.
الكتابة العربية
إن ترجمة موقع إلكتروني يعد خطوة ممتازة ، ولكن إذا كنت ترغب في الحصول على المزيد من المبيعات في العالم العربي فإنك تحتاج إلى المزيد من المحتوى ، فسوف نساعدك على إنشاء نسخة عربية من النسخة الإنجليزية الأصلية ، وتوطين رسالتك التسويقية لجذب العملاء المحليين، توسيع قاعدة العملاء وزيادة المبيعات ، لأن العملاء سيقبلون بشكل أكبر لشراء المنتجات بلغتهم الأصلية ، وهذا لا يقتصر على موقع الانترنت الخاص بك ، ويمكن أن تشمل الكتيبات والنشرات الإخبارية ورسائل البريد الإلكتروني والبيانات الصحفية والإعلانات ، من المهم استخدام مترجمين محترفين ومؤهلين لإثارة اهتمام عملائك.
لغات الترجمة
يعيش في الإمارات أكثر من 180 جنسية يتحدثون لغات مختلفة من جميع أنحاء العالم ، لا يتحدث جميعهم الإنجليزية ،خدمات ترجمة عالية الجودة ينمو كل يوم ، إنها فرصتك لنقل عملك التجاري من المحلية إلى العالمية ، الترجمة هي صلتك بالعالم ، و هذه هي لغات الترجمة الأكثر شيوعًا: العربية ، الإنجليزية ، الروسية ، التركية ، الإسبانية ، الهولندية ، الفرنسية ، الألمانية ، الإيطالية ، الهندية ، الأوردية ، الصينية ، اليابانية ، الكورية ، الفارسية … و غيرها.
لماذا خدمات الترجمة لدينا هي كل ما تحتاجه؟
- ترجمة مهنية ودقيقة
- جودة الترجمة القانونية مثالية
- ٪ ضمان السرية 100
- خدمات ترجمة عملية وسريعة
- الالتزام بالمواعيد والالتزام
- بجميع احتياجات عملائنا
تقدم درب الريادة خدمات ترجمة ممتازة في دبي. نحن نتعامل مع أفضل مكاتب الترجمة القانونية المعتمدة لضمان جودة وأصالة مستنداتك المترجمة.